Gelişmiş Arama

Basit öğe kaydını göster

dc.contributor.authorAtıcı, Abdulkadir
dc.date.accessioned2021-12-12T16:50:53Z
dc.date.available2021-12-12T16:50:53Z
dc.date.issued2013
dc.identifier.issn1301-2045
dc.identifier.issn2667-6729
dc.identifier.urihttps://app.trdizin.gov.tr/makale/TVRVNE9UWTVPUT09
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.11857/2428
dc.description.abstractAtasözleri, toplumların uzun tecrübeler sonucu elde ettikleri özlü sözlerdir. Toplumun değer yargılarını, düşünce yapılarını en açık ve en kısa biçimde şifreledikleri muazzam ifade biçimleridir. Türk sözlü kültürünün en önemli unsurlarından olan atasözleri, ufak tefek farklılıklar gösterse de, bütün Türk dünyasında aynı düşünce tarzından, yaşam biçiminden beslenmektedir. Bu çalışmada da Türk dünyasının bir parçası olan Sungur Türklerinin toplam 114 atasözü tasnif edilmiştir. 2010 yılı Ağustos ayı içerisinde alan araştırması sırasında İran’ın Kirmanşah eyaletine bağlı Sungur şehrinde kaynak kişilerden derlenmiş atasözleri kısaca yapı ve anlam özellikleri bakımından tasnif edilmiş ve yazının sonunda alfabetik sıraya göre toplu bir şekilde sıralanmıştır. İtalik harflerle transkripsiyonu yapılmış Sungur atasözlerinin yanına parantez içinde Türkiye Türkçesi karşılıkları da verilmiştir.en_US
dc.description.abstractProverbs are the sayings that the societies have gained as a result of long experiences. They are great ways of expressions that societies encode their value judgements, mentalities most obviously and shortly. Although the proverbs which are one of the most important elements of Turkish oral culture show trivial differences in the whole Turkish world, it is clear that they fed from the same way of thinking and lifestyle. In this study, 114 proverbs in total of the Sunghur Turks which is a part of the Turkish world were analyzed. The proverbs gathered from informants in the Sunghur city that is connected to Kermanshah state of Iran in August 2010 were briefly analyzed in terms of their structrual and semantic characteristics, and at the end of the paper they were all alphebetically put in order. Near the Sunghur proverbs whose transcriptions were made in italic letters were given their Turkey Turkish correspondences in brackets.en_US
dc.language.isoturen_US
dc.relation.ispartofTürk Dünyası İncelemeleri Dergisien_US
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessen_US
dc.subjectKültürel Çalışmalaren_US
dc.subjectFolkloren_US
dc.titleSungur Türkçesi Atasözü örneklerien_US
dc.title.alternativeSungur Turkish Proverb examplesen_US
dc.typearticle
dc.departmentFakülteler, Fen-Edebiyat Fakültesi, Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları Bölümü
dc.identifier.volume13en_US
dc.identifier.startpage143en_US
dc.identifier.issue2en_US
dc.identifier.endpage166en_US
dc.relation.publicationcategoryMakale - Ulusal Hakemli Dergi - Kurum Öğretim Elemanıen_US
dc.institutionauthorAtıcı, Abdulkadir


Bu öğenin dosyaları:

Thumbnail

Bu öğe aşağıdaki koleksiyon(lar)da görünmektedir.

Basit öğe kaydını göster