dc.contributor.author | Özkaya, Hakkı | |
dc.date.accessioned | 2021-12-12T16:50:14Z | |
dc.date.available | 2021-12-12T16:50:14Z | |
dc.date.issued | 2018 | |
dc.identifier.issn | 2148-7782 | |
dc.identifier.issn | 2148-9599 | |
dc.identifier.uri | https://app.trdizin.gov.tr/makale/TXprM016QTRPQT09 | |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/20.500.11857/2251 | |
dc.description.abstract | Arap harfli Türkçe tıp yazmalarında Arapça ve Farsça kökenli sağlık terimlerinin çoğu zaman halkağzındaki Türkçe karşılıkları da verilir. Bu sağlık terimleri halkın tecrübeleriyle nesilden nesileaktarılarak dile girip yerleşmiş olmalıdır: Yılancık, uyuz, evlek, bıyık bükümü, sıraca, boğmaca gibi.Arap harfli Türkçe tıp yazmalarının söz varlıkları halk ağzında kullanılan birçok sağlık terimini ihtivaetmektedir. Bu nedenle halk ağzında kullanılan sağlık terimlerini ihtiva eden Türkçe tıp yazmalarıçalışılırken Derleme Sözlüğü’nden faydalanmak gerekmektedir. Derleme Sözlüğü taranarak Türkçesağlık terimlerinin halk ağzındaki kullanım alanlarının tespiti, tespit edilen bu terimlerin tasnifedilerek çeviriyazıya doğru aktarılması sağlık bilgilerinin halka kolayca aktarılabilmesine, tıpöğrenimine ve tıp alanında bilgi üretimine, Arap harfli Türkçe tıp yazmaları çalışmalarına ve bir bilimdili olan Türkçenin zenginliğine önemli katkılar sağlayacaktır. Bu amaçla Derleme Sözlüğü taranmışve sağlık terimleri ile ilgili olan madde başları tespit edilerek sınıflandırılmıştır. | en_US |
dc.description.abstract | Turkish equivalents of medical terms with Arabic and Persian origin can be found in Turkish medical manuscripts written in Arabic alphabet. These medical terms should be transferred from generation to generation basing on the experience of the people, for example: Yılancık, uyuz, evlek, bıyık bükümü, sıraca, boğmaca. The vocabulary of Turkish medical manuscripts written in Arabic alphabet contains many terms on health which are used in colloquial language. Therefore it is necessary to use Derleme Sözlüğü (Compilation Dictionary) while studying on Turkish medical manuscripts. Scanning the Derleme Sözlüğü, determining the usage area of Turkish medical terms, classification and transcription of them will contribute to transferring knowledge to people, to generating knowledge in medicine, to the studies in Turkish medical manuscripts in Arabic alphabet and to Turkish as a scientific language. For that purpose, Derleme Sözlüğü has been scanned and the entries about medical terms have been determined and classified. | en_US |
dc.language.iso | tur | en_US |
dc.relation.ispartof | RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi | en_US |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | en_US |
dc.subject | [No Keywords] | en_US |
dc.title | Arap Harfli Türkçe Tıp Yazmaları Çalışmalarında Derleme Sözlüğü'nden Faydalanmak | en_US |
dc.title.alternative | Making Use of Derleme Sözlüğü (Compilation Dictionary) in the Studies on Turkish Medical Manuscripts in Arabic Alphabet | en_US |
dc.type | article | |
dc.department | Fakülteler, Fen-Edebiyat Fakültesi, Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü | |
dc.identifier.volume | 0 | en_US |
dc.identifier.startpage | 179 | en_US |
dc.identifier.issue | 12 | en_US |
dc.identifier.endpage | 191 | en_US |
dc.relation.publicationcategory | Makale - Ulusal Hakemli Dergi - Kurum Öğretim Elemanı | en_US |
dc.institutionauthor | Özkaya, Hakkı | |